Mazmur 25:10
Konteks25:10 The Lord always proves faithful and reliable 1
to those who follow the demands of his covenant. 2
Mazmur 40:11
Konteks40:11 O Lord, you do not withhold 3 your compassion from me.
May your loyal love and faithfulness continually protect me! 4
Mazmur 115:1
Konteks115:1 Not to us, O Lord, not to us!
But to your name bring honor, 6
for the sake of your loyal love and faithfulness. 7
[25:10] 1 tn Heb “all the paths of the
[25:10] 2 tn Heb “to the ones who keep his covenant and his testimonies.”
[40:11] 3 tn Some (cf. NIV, NRSV) translate the verb as a request (“do not withhold”), but elsewhere in the psalms the second masculine singular prefixed form, when addressed to God and preceded by לֹא (lo’), is always indicative in mood and never has the force of a prayer (see Pss 16:10; 22:2; 44:9 51:16-17; 60:10; 108:11; cf. NEB, NASB).
[40:11] 4 tn In this line the psalmist makes the transition from confidence to petition (see v. 13). Since the prefixed verbal form in the preceding line is imperfect/indicative, one could take the verb in this line as imperfect as well and translate, “your loyal love and faithfulness continually protect me” (cf. NEB). However, the כִּי (ki) at the beginning of the next verse, if causal (“because”), is best understood as introducing a motivating argument in support of a petition. For this reason v. 11b is best taken as a prayer with the prefixed form being understood as jussive (cf. NIV, NRSV). For parallels to the proposed construction (jussive followed by כִּי + perfect introducing motivating argument), see Ps 25:21, as well as Pss 10:2-3; 22:8.
[115:1] 5 sn Psalm 115. The psalmist affirms that Israel’s God is superior to pagan idols and urges Israel to place their confidence in him.
[115:1] 7 sn The psalmist asks the